禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译句子(禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译)

时间:2023-09-07 02:43:58 来源:
导读 您好,现在蔡蔡来为大家解答以上的问题。禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译句子,禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我...

您好,现在蔡蔡来为大家解答以上的问题。禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译句子,禽兽之变诈几何哉止增笑耳翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、几何:古义——多少(用于反问);今义——数学中的一门分科,几何学。

2、2、耳:古义——语气词,有“而已”“罢了”的意思,也可翻译为“啊”“呀”“呢”等。

3、也相当于“而”,表转折;今义——耳朵。

4、这句话意思是禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

5、它的寓意是对狼及像狼一样的恶势力的讽刺嘲笑,又告诉“人”在战略上要藐视敌人,在战术上要重视敌人。

6、出自清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说《狼》中的第二则。

7、全文:一屠(tú)晚归,担(dàn)中肉尽,止有剩骨。

8、途中两狼,缀行甚远。

9、屠惧,投以骨。

10、一狼得骨止,一狼仍从。

11、复投之,后狼止而前狼又至。

12、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

13、屠大窘(jiǒng),恐前后受其敌。

14、顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

15、屠乃奔倚其下,弛担持刀。

16、狼不敢前,眈(dān)眈相向。

17、少时,一狼径去,其一犬坐于前。

18、久之,目似瞑,意暇甚。

19、屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

20、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

21、身已半入,止露尻(kāo)尾。

22、屠自后断其股,亦毙之。

23、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

24、狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

25、译文:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

26、屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

27、屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

28、一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。

29、屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

30、骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

31、屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

32、他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

33、屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

34、两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

35、一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

36、过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

37、屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

38、他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

39、狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

40、屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

41、他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

42、狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

43、扩展资料:一、层次第一段写遇狼,第二段写惧狼,第三段写御狼,第四段写杀狼。

44、二、点评本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。

45、“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。

46、“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。

47、“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。

48、到这儿并未让人松口气。

49、“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。

50、“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

51、三、词类活用狼不敢[前](名词作动词,上前)。

52、2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)。

53、3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)。

54、4、意将[隧]入以攻其后也(名词作状语,“从通道”的意思)。

55、5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)。

56、6、[苫]蔽成丘(名词作状语,盖上)。

57、7、一[屠]晚归(动词作名词,屠夫,宰杀牲畜卖肉的人)。

58、8、一屠[晚]归(名词作状语,傍晚)。

59、9、[弛]担持刀(形容词作动词,卸下)。

60、参考资料来源:百度百科-狼。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签:
最新文章