夜雨寄北原文及翻译注音(夜雨寄北原文及翻译)

时间:2024-03-16 06:30:02 来源:
导读 今天之间网归一为大家解答以上的问题。夜雨寄北原文及翻译注音,夜雨寄北原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、作...

今天之间网归一为大家解答以上的问题。夜雨寄北原文及翻译注音,夜雨寄北原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、作者:李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

2、何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

3、注解1、巴山:在今四川省南江县以北。

4、2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。

5、3、却话:重头谈起。

6、译文你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。

7、何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。

8、赏析这是一首抒情诗。

9、诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。

10、后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。

11、语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。

12、有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。

13、其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。

14、为此,以为此诗是寄给长安友人。

15、但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。

16、就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

标签:
最新文章