您好,现在蔡蔡来为大家解答以上的问题。醉翁亭记原文及翻译一段一译,醉翁亭记原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、其是代词 醉翁亭记 北宋 欧阳修 选自—《欧阳文忠公文集》 环滁(chú)皆山也。
2、其西南诸峰,林壑(hè)尤美。
3、望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
4、山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
5、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
6、作亭者谁?山之僧智仙也。
7、名之者谁?太守自谓也。
8、太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
9、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
10、山水之乐,得之心而寓之酒也。
11、 若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。
12、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
13、朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
14、 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。
15、临溪而渔,溪深而鱼肥。
16、酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
17、宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
18、苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
19、 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
20、树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
21、然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
22、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
23、太守谓谁?庐陵欧阳修也。
24、[编辑本段]译文 粟润湘篆书《醉翁亭记》环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。
25、沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。
26、山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。
27、建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。
28、给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。
29、醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。
30、欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
31、 要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。
32、春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。
33、早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。
34、 至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游。
35、来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。
36、宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。
37、一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。
38、 不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。
39、喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。
40、太守是谁?是庐陵的欧阳修。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。