首页 >> 玩机圈社区 > 精选知识 >

麦当劳广告文案(今日麦当劳广告语)

2024-07-25 10:48:14 来源: 用户: 

今天之间网归一为大家解答以上的问题。麦当劳广告文案,今日麦当劳广告语相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、实时楼主是要翻译吗?翻译如下:为什么我们说“I am lovin it”而不是“I love it”?这两个说法之间有什么区别吗? 注:一楼的不对。

2、I am lovin it.是麦当劳的广告语,你难道没看过吗?lovin是loving的缩写,I am lovin it可以翻译成“我正爱它、我恋上它、我就喜欢它”,因为是引用,所以可以不翻译,也可以翻译,所以原文也可以翻译成这样: 为什么我们说“我恋上它”而不是“我爱它”?这两个说法之间有什么区别吗? 补充回答:I love it是一般现在式,没有进行式I am lovin 那样强调的作用,强调一种热恋状态,而不是老夫老妻的感觉,你领会到了吗?。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章
站长推荐