齐大饥文言文翻译及注释逐字翻译(齐大饥文言文翻译)

时间:2024-03-16 15:50:02 来源:
导读 今天之间网归一为大家解答以上的问题。齐大饥文言文翻译及注释逐字翻译,齐大饥文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧...

今天之间网归一为大家解答以上的问题。齐大饥文言文翻译及注释逐字翻译,齐大饥文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、作者:儒家学者齐大饥(1) ——做人不食嗟来之食 【原文】齐大饥。

2、黔敖为食于路,以待饿者而食之(2)。

3、有饿者蒙袂辑屦(3),贸贸然来(4)。

4、黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食(5)!”何施而得斯于民也扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉(6),终不食而死。

5、曾子闻之,曰:“微与(7)!其嗟也可去,其谢也可食。

6、”【注释】①本节选自《植弓》下。

7、②食(si):拿饭给人吃。

8、(3)蒙袂(mei):用衣袖蒙着脸。

9、辑屦(jv):身体物理迈不开步子的样子。

10、(4)贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。

11、(5)嗟:带有轻蔑意味的呼唤声。

12、(6)从:跟随。

13、谢:表示歉意。

14、(7)微:不应当。

15、与:表示感叹的语气词。

16、【译文】 齐国出现了严重的饥荒。

17、黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。

18、有个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力地拖着脚步,莽撞地走来。

19、黔敖左手端着吃食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食,才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,终于饿死了。

20、曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。

21、” 【读解】 “不食嗟来之食”这句名言就出自这个故事,是说为了表示做人地骨气,绝不低三下四地接受别人地施舍,哪怕是让自己饿死。

22、 咱们的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。

23、还有一些类似的说法,比如人穷志不短,不如宁为玉碎不为瓦全,都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的饿精神的重视。

24、 即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。

25、在人的饿精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。

26、在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。

27、 人之所以为人,而非行尸走肉,区别大概正在这里。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

标签:
最新文章