《游园不值》古诗翻译(游园不值原文及翻译)

时间:2024-03-16 07:00:02 来源:
导读 今天之间网归一为大家解答以上的问题。《游园不值》古诗翻译,游园不值原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、作者...

今天之间网归一为大家解答以上的问题。《游园不值》古诗翻译,游园不值原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、作者:叶绍翁应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。

2、春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

3、注释①游园不值――想游园没能进门儿。

4、值,遇到;不值,没得到机会。

5、 ②应怜――应该爱惜。

6、应,应该;怜,怜惜。

7、 ③屐齿――屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。

8、 ④小叩――轻轻敲门。

9、 ⑤柴扉――用木柴、树枝编成的门。

10、 解读诗人想去朋友的花园中观赏春色,但是敲了半天门,也没有人来开。

11、主人大概不在家。

12、也许是担心游人踏坏了地面的青苔,故意不开门。

13、但是一扇柴门,虽然关住了游人,却关不住满园春色,一只红色的杏花,早已探出墙来。

14、表达了作者对春天的喜爱之情。

15、 译文也许是园主担心我的木屐踩坏他爱惜的青苔, 轻轻地敲柴门,久久没有人来开。

16、 可是这满园的春色毕竟是关不住的, 一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

17、 鉴赏头两句“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”,交代作者访友不遇,园门紧闭,无法观赏园内的春花。

18、但写得很幽默风趣,说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以“柴扉”久扣不开。

19、将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。

20、由于有了“应怜屐齿印苍苔”的设想,才引出后两句更新奇的想象:虽然主人自私地紧闭园门,好像要把春色关在园内独赏,但“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。

21、这后两句诗形象鲜明,构思奇特,“春色”和“红杏”都被拟人化,不仅景中含情,而且景中寓理,能引起读者许多联想,受到哲理的启示:“春色”是关锁不住的,“红杏”必然要“出墙来”宣告春天的来临。

22、同样,一切新生的美好的事物也是封锁不住、禁锢不了的,它必能冲破任何束缚,蓬勃发展。

23、 因游赏受阻而扫兴又得兴,这应该看作是一种精神奇遇。

24、此诗就是记录这种精神奇遇的,它是一首无法成游、却胜于成游的别具一格的记游诗。

25、首句又作“应嫌屐齿印苍苔”,我却嫌这“嫌”字不好,它似乎在表现园主人闭门谢客、远离尘嚣的清高,但清高得有点做作。

26、倒是“怜”字有情致,高齿的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探访春天消息,其锲而不舍的精神是值得怜惜、同情,尽管它吃了“闭门羹,轻拍木编门扇(柴扉,音fēi)而久久不见打开。

27、“嫌”是从推测园主人感情的角度落笔,“怜”则是从探访春色者的 游兴的角度落笔,后者更贴合“游园不值”、无缘进门的诗题。

28、无缘 进得园门,游赏的愿望受阻,未免有点扫兴。

29、但扫兴之余惊喜地发现奇遇、奇兴,由一枝红杏出墙,想象着墙内满园春色灿烂夺目,这就把“屐齿游园”转化为“精神游园”了。

30、失望后的意外精神补偿,弥足珍贵。

31、春色在这么一“关”一“出”之间,冲破围墙,溢出园外,显示出一种蓬蓬勃勃、关锁不住的生命力度。

32、到底自然界比园主人更能体贴游人的情趣,这就不仅是游人怜屐,而且春色派遣红杏使者也 来怜屐了。

33、从某些语句上看,此诗点化了陆游的《马上作》一诗:“平桥小陌雨初收,淡日穿云翠霭浮。

34、杨柳不遮春色断,一枝红杏出墙头。

35、”不过陆游此作未免平展,有点马上观花,不及叶绍翁之作那么精神专注,在深挚的精神体验和心理波折中,迸发出春光难锁、喜从天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲学的启悟了。

36、可见名家之诗不一定都能省心地成为名作,非名家一旦对生命与诗进行精诚开发,也可能出现奇迹。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

标签:
最新文章