襄邑道中全诗翻译(襄邑道中原文及翻译)

时间:2024-03-16 07:30:05 来源:
导读 今天之间网归一为大家解答以上的问题。襄邑道中全诗翻译,襄邑道中原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、作者:陈...

今天之间网归一为大家解答以上的问题。襄邑道中全诗翻译,襄邑道中原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、作者:陈与义飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。

2、卧看满天云不动,不知云与我俱东。

3、注释①襄邑:今河南省睢(suī)县,在开封(北宋京城)东南150里,惠济河从境内通过。

4、 ②榆堤:长满榆树的河堤。

5、 ③不知:不知道。

6、 ④俱东: 俱: 一起 指一起向东。

7、 翻译两岸原野落花缤纷,随风飞舞,连船帆也仿佛也染上了淡淡的红色, 船帆趁顺风,一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外的地方。

8、 躺在船上望着天上的云 ,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

9、 赏析春末夏初时节,诗人从京城开封出发到襄邑去,乘船惠济河东行。

10、这天天气晴朗,两岸原野落花缤纷,随风飞舞,将满河春水照得红红的,连船帆也仿佛染上淡淡的红色了。

11、趁顺风,客船船帆一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外。

12、 两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,何等轻松畅快,心旷神怡呀! 诗人静卧船舱,仰看蓝天白云。

13、咦,满天云朵怎么定在那里一动也不动呢?转瞬之间诗人就恍然大悟了:原来白云正默默随我同行,和我一道向东飞去呢! 天上的云和小船上的帆,本来是一道乘风前进的。

14、船舱的诗人,行是看到白云在空中处于静止状态,但仔细一想:船行百里,白云一直在头顶上,足见它并没有静止不动,而是和自己所乘的帆船一样,正在向前行驶。

15、“卧看满天云珐劝,天知云与我俱东”,动中见静,似静实动。

16、诗人的观察和感受,不但很有情趣,而且含有智慧和哲理,给人以有益的启示。

17、譬如,有人只顾欣赏自己的成绩,却往往忽略旁人的进步,如果读到这首诗,他大概会有一些感触吧? 王夫之在《姜斋诗话》中指出,写景要做到“景生情,情生景”,情景“互藏其宅”。

18、也就是说情要藏在景中,要写含有情的景。

19、陈与义的这首抒情诗就是采用这种手法。

20、 进京待选的青年陈与义,此时颇有“春风得意马蹄疾”般的潇洒俊逸,平步青云的美好愿望,足以使诗人诗兴勃发,诗中的所有景物的描写,就围绕着这而展开。

21、 前两句“飞花两岸照船红,百里榆堤半日风”化用崔护“人面桃花相映红”和李白“千里江陵一日还”,以表达愉悦的心情。

22、首句在点化中有创新,崔护用桃花映衬少女,写的是静景,显得婀娜多姿;陈与义用飞花映衬自己,写的是动景,显得风流飘逸。

23、次句虽无李白的豪迈气势,却也不乏潇洒风度。

24、两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

25、 后两句“卧看满天云不动,不知云与我俱东”是此诗名句,主要是写云。

26、这也是诗人在河南行舟襄邑道中的真实感受。

27、船顺水而下,趁着顺风,百里路程只走了半天,水速是惊人的。

28、榆堤两岸的景物,应似飞掠而过,此诗虽未写出,可由想象而得。

29、然而,诗人注意的却是船上看云的感受:躺在船上看那满天云彩,一动不动,船行百里,竟没有觉察到云彩和乘船人都在向东。

30、船上观景,看天上云彩是一种感受,看两岸花木又是另一番感受。

31、感受的不同,反映了主体与客体的距离的不同:花木在近处,看去似飞动;白云太离远,观者未觉动。

32、可是,同一个陈与义在另一种场合下看那天上的云,却又像跟着归去的诗人在一起行走。

33、李白曾用“卧松云”来写孟浩然“风流天下闻”。

34、白云和松风往往被用来衬托高士飘逸闲适的神情,陈与义以云不动的错觉来写自己与云俱东的动态,只取其飘逸。

35、而“俱东”则有干青云而直上九霄的气概,这样写云就和所要抒发的情景交融,寓情于景,达到“互藏其宅”的艺术效果。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

标签:
最新文章